Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" -свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы... Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган -
"Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"...
Турысты, ыностранцы и пр.>>про иностранные непонятки
Страница: 1
Сообщений 1 страница 5 из 5
Поделиться12007-05-18 14:27:33
Поделиться22007-05-18 16:48:25
Annetta, лол
Поделиться42007-06-12 21:20:22
Annetta, в польском тоже полно таких забавных вещей, уже через месяц не обращаешь внимание.
"-Я еш електроницким мордульцем а то е моя пукавка. - Не забияйте мене пане терминаторе" (цитата из перевода Терминатора на чешский )
Поделиться52007-06-12 23:24:42
[:iiiiiii:]
Страница: 1